Truyền thuyết thành thị về Kuchisake-onna (口裂け女) – Khẩu liệt nữ


Từ truyền thuyết …

Một đứa trẻ dạo bước trên đường về nhà sau giờ học thì bỗng nhiên, một người phụ nữ lạ đến gần cậu và hỏi :”Trông tôi có đẹp không ?”

Cho dù cô ta đang đeo một cái khẩu trang y tế lớn quá khổ che kín miệng, nhưng đôi mắt và sống mũi hiện rõ trên khuôn mặt của cô ta quả thực rất thu hút. Vì vậy, đứa bé đáp lại rằng : “Vâng, cô rất đẹp”

“Kể cả khi tôi như thế này sao ?” – người phụ nữ nói tiếp, lột chiếc khẩu trang ra và để lộ bên dưới một cái miệng đỏ ngòm khủng khiếp bị rạch từ mang tai bên này đến bên kia. Đứa trẻ hoảng sợ đến mức toàn thân đông cứng lại, trong khi cô ta từ từ lấy ra một chiếc lưỡi hái giấu trong chiếc áo khoác mình rồi cắt đứa bé đến chết.

Kuchisake-Onna là một trong những truyền thuyết thành thị nổi tiếng và quen thuộc ở Nhật Bản. Vì quá khứ và lai lịch đen tối của mình, ả chọn cho mình giải pháp là giết người, hết vùng này tới vùng khác, hết người này đến người khác. Câu chuyện phía trên chính là câu chuyện phổ biến nhất về người đàn bà này. Nạn nhân của ả hầu như đều là trẻ em, học sinh, đôi lúc có người trưởng thành.

1 zpsk4w7wft8

【Cách để tránh bị giết bởi Kuchisake – Onna :】

Khi bị hỏi : “Trông tôi có đẹp không ?”, đừng trả lời một cách quá rõ ràng như “có” hoặc “không” (nếu không thì bạn sẽ tiêu đời) mà hãy nói lưng chừng, mờ mịt, ví như là : “50/50”, “bình thường”, hay “trung bình thôi”. Chạy đi khi ả ta đang bận hiểu ra câu trả lời của bạn.

Ả ta thích kẹo đường. Ném vài cục về phía ả và chạy đi khi ả bị phân tâm bởi những viên kẹo ngon lành ấy.

Tụng từ “Pomade” ba lần sẽ làm ả ta bất động một thời gian, nhân đó hãy chạy nhanh hết tốc lực có thể.

【Tại sao lại là “Pomade” ?】

Người ta nói Khẩu liệt nữ trở nên xấu xí như thế này là do sự thất bại cả một ca phẫu thuật thẩm mỹ . Người bác sĩ đã phẫu thuật cho ả lúc đó đang sử dụng sáp xức tóc ( tức “Pomade” ) nhưng mùi của nó quá nặng, khiến ả buồn nôn. Vì thế tụng kinh ba lần từ “Pomade” sẽ khiến ả nhớ lại tổn thương tâm lí của mình, làm ả mất tập trung. Hoặc thay vì tụng kinh, bạn có thể ném luôn nguyên lọ sáp vào ả luôn, để chắc ăn hơn ấy mờ. Xức sáp lên tóc bạn cũng có thể gây ảnh hưởng tới ả (may mắn hơn là khả năng cao bạn sẽ “bị” cho ra khỏi danh sách nạn nhân của ả luôn ).

Tuy nhiên, đây có lẽ là một trong những dị bản khác về nguồn gốc của cái miệng rách Kuchisake-onna. Trong một số nguồn khác, câu chuyện được kể lại rằng : Kuchisake – Onna được cho là bắt nguồn từ một người phụ nữ trẻ sống hàng trăm năm về trước và là vợ hoặc thiếp của một Samurai. Người ta nói rằng cô ta rất đẹp, nhưng cũng rất kiêu căng, và thường xuyên lừa chồng. Người võ sĩ Samurai cảm thấy như mình bị ngoại tình, anh ta ghen đến cực độ, anh ta đã tấn công vợ, vừa rạch miệng bà ra đến tận hai mang tai, vừa thét “Giờ thì còn đứa nào cho rằng mày đẹp nữa?”.

【Ngoại hình của Kuchisake – Onna : 】

Ả ta thường mặc một cái áo khoác dài đỏ thẫm, để che đi các vệt máu của nạn nhân bắn lên người ả khi ả giết họ. Ả tầm khoảng 20 tuổi, gầy còn làn da thì tái nhợt. Ả ta luôn đeo một cái khẩu trang y tế, nhưng ở Nhật thì chuyện đó chẳng có gì bất thường vì cũng có nhiều người đeo khẩu trang để tránh lây bệnh cho người khác.

【Một vài lời đồn khác về ả :】

Kuchisake-onna có thể chạy 100m trong vòng 3 giây.
Ả ta chỉ là một trong ba chị em mà thôi, và 2 người còn lại cũng có cái miệng rách. ( Tui ngửi thấy mùi nguy hiểm đang tăng nhanh dần … )
Ả thích số 3. Ả thường xuất hiện ở nơi nào có “3” trong tên của chúng.

1

Tới ghi nhận…

Vào năm 1979, truyền thuyết này được cho là đã xuất hiện vòng quanh quận Nagasaki, từ đó lan rộng khắp Nhật Bản và gây khủng hoảng cho nhiều thành phố, thị xã. Thậm chí đã có báo cáo các trường học bắt học sinh phải đi về nhà theo nhóm nhỏ, dưới sự bảo vệ của giáo viên. Cảnh sát cũng tăng cường tuần tra khắp mọi nẻo.

Năm 2004, Nam Hàn có nhiều trình báo về một người đàn bà đeo mặt nạ đỏ hay đuổi theo trẻ em, và, vào tháng 10 năm 2007, một nhân viên pháp lý tìm được những ghi chép từ thập kỷ 1970 về người đàn bà cũng thường rượt đuổi trẻ em. Bà ta bị xe tông, chết ngay sau đó. Miệng bà ta bị rạch toát tới tận hai mang tai.

2

Tên dịch giả: NejiTen
Nguồn: Saya in underworld & En.wikipedia.org


Bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.